Misiones era un territorio misterioso en el siglo XIX, que atraía las miradas
de aquellos que comenzaban a fundar las ciencias en la Argentina. Su peculiar
ubicación como un brazo entre el Brasil y el Paraguay, su tierra roja, sus
selvas seculares, las viejas reducciones de los jesuitas, los pueblos
originarios que aún la habitaban eran un imán irresistible, pero necesitaba
revelar sus secretos. No era fácil hallarlos en esta última frontera hacia el
nordeste, pues todo estaba oculto por una muralla vegetal, y se necesitaba
alguien completo como naturalista y atento al prototipo humano que supiera
traducirlos. Sólo así se explica el entrañable lazo entre Juan Bautista
Ambrosetti …
La presencia de España en África no sólo se centra en el Protectorado de
Marruecos. Gracias al periodista y viajero Fernando Ballano, conoceremos
muchos hechos históricos desconocidos, olvidados, curiosos o escondidos sobre
la presencia de españoles en el continente africano.
La exportación de lápidas funerarias en el siglo XII al Níger, el
descubrimiento de las fuentes del Nilo Azul, la exploración y colonización de
Guinea y el Sahara, la existencia de piratas extremeños que llegaron a formar
una república independiente en Marruecos...una obra que nos adentra en lugares
y situaciones desconocidas a pesar de su cercanía.
Una audaz libro que examina propuestas para hacer frente a los problemas ocasionados por el abuso ambiental de las corporaciones industriales, mineras y tecnológicas, producto de la actual dinámica global.
El reconocido investigador Víctor M. Toledo muestra cómo las injusticias, la inseguridad y la violencia que sufrimos hoy son el resultado de proyectos dedicados a sembrar la destrucción.
Prólogo de John M. Ackerman.
El deterioro en el que se encuentra sumido México es un caso particular de una cruenta dinámica global y la expresión del agotamiento de un modelo civilizatorio. Actualmente decenas de corporaciones mineras, hidráulicas, turísticas, carreteras, energéticas, …
Esta obra tiene por objetivo servir de base para aquellas personas que desean especializarse en el ámbito de la acústica ambiental, partiendo de una formación técnica, imprescindible para abordar los aspectos más delicados: la medida y evaluación del ruido. Por el elevado contenido práctico y múltiples ejemplos, pretende ser una obra de referencia y consulta en el campo de la acústica medioambiental. La obra comienza con unos capítulos de carácter general donde se definen los conceptos básicos de acústica de forma clara y asequible. Los capítulos posteriores desglosan las distintas fuentes de ruido (tráfico, ferrocarril, aviación, actividades), formas de análisis, …
Traducción al Huaorani de la famosa epístola colombina, cuyo único ejemplar
existente se conserva en The New York Public Library (Fundación Lenox). El
Huaorani es la lengua de la etnia de ese nombre hablada en los departamentos
ecuatorianos de Pastaza, Orellana y Napo, con importantes ríos que descienden
por la vertiente occidental de los Andes como antesala del Amazonas brasileño.
Definición y expectativas de las diversas fuentes de energía renovable. La radiación solar. La energía del viento. La energía geotérmica. La energía hidráulica. Energía del océano. Potencial de ubicación y calendario de implantación de las EE RR en España. La producción de hidrógeno con EE RR.
Traducción al Maya del siglo XVI de la carta escrita (y luego tipografiada
para ser difundida) por Cristóbal Colón durante el primer viaje a tierras
americanas. La presente traducción recrea la lengua que empleaban para sus
escritos y situaciones formales los profetas chilames del siglo XVI. La maya
es una de las civilizaciones más antiguas del Nuevo Mundo (2.500 a.d.C.), el
tronco común protomaya, que floreció durante el primer milenio de la era
occidental, creando un avanzado sistema de escritura.
Biomasa y bioenergía. Combustibles residuales. Valorización de residuos. Combustibles líquidos a partir de biomasa. Los biogases. La eficiencia de las transformaciones energéticas en la biomasa. Las microalgas y los carburantes del futuro. Biotecnología y sistemas avanzados de ahorro de energía. Noción de biorrefinería.
Reflexions sobre la crisi climàtica del president de l'IEC, catedràtic d'Ecologia.En els vint anys del nou segle, hem passat dʼuna certa indiferència respecte al canvi climàtic a declarar lʼemergència mundial pel clima. Fins i tot un negacionista com Donald Trump ha intentat comprar Grenlàndia a Dinamarca, convençut que el desgel deixarà al descobert territoris lliures i recursos importants. Malgrat els pobres resultats de les cimeres sobre el clima, no es pot negar lʼaugment de la consciència ambiental gairebé a tot arreu, i lʼenverdiment de les nostres ciutats ha passat a formar part de polítiques municipals. Encara estem molt lluny d'entendre …
Traducción al Criollo del famoso texto colombino. El criollo, conocido
internacionalmente con la acepción francesa «créole» (también, «kreol» y
«kreyol»), tiene su origen en un sistema lingüístico mixto merced a la fusión
entre las lenguas de los colonizadores de América y las de los indígenas y
esclavos africanos. La mezcla evoluciona y el sistema comunicativo se
normaliza dependiendo del lugar donde se practique, vinculado antaño al
tráfico esclavista: Haití, Mauricio, Seychelles, Cabo Verde y las Antillas
Francesa, Inglesa y Holandesa, y de la mayor o menor influencia de las lenguas
europeas impuestas. El «créole» haitiano posee un apreciable componente de
Traducción al Quechua de la famosa carta colombina, impresa para su difusión
en el resto de países europeos tras producirse el descubrimiento de América.
Runasimi, kjeshua, quichua o quechua (qquechua o qeswa, tierra templada),
idioma aglutinante de la familia andino-ecuatorial que se habla en el Perú,
Ecuador, Bolivia y, en menor medida, en Colombia, el noroeste chileno-
argentino y zonas del departamento brasileño de Acre, con variantes
dialectales. Los emperadores del Cuzco, al sur del Perú, lo convirtieron en la
lengua general de la civilización inca, y a raíz de la conquista española del
territorio andino alcanzó su mayor expansión …
Traducción al Nasa Yuwe del documento con que se protocolizó ante el Viejo
Mundo la existencia de tierras vírgenes allende el Atlántico, descubiertas por
el celébre marino Cristóbal Colón. El Nasa Yuwe, lengua conocida en la
literatura bajo el nombre foráneo de «páez», es hablada por los indígenas que
habitan en el departamento del Cauca (Colombia).
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar su experiencia y nuestros servicios analizando su navegación en nuestra web y cómo interactúa con nosotros y poder mostrarle publicidad en función de sus hábitos de navegación. Para consentir su utilización, pulse el botón “Acepto”. Puede obtener más información consultando nuestra Política de Cookies.